Nắng Thu - Trần Hữu Chí & Thiên Thu

NẮNG THU SOLEIL D'AUTOMNE

Ba mươi năm chẳn tha-phương Après juste trente ans en exil

Bốn mươi năm lẻ hỏi vương vấn gì... et plus de quarante ans qui filent,

pour une telle vie , quel fil

pourrait-il encore l’attacher....

Nắng thu vàng rực góc trời Le soleil d’automne fait briller

cet horizon de sa lumière dorée.

Hơi ấm-áp ủ mảnh đời tha-phương Sa douce chaleur dégagée

recouvre ce bout de vie d’exilé.

Nhìn nắng hoài-vọng cố-hương Avec nostalgie , le soleil fait penser

au pays natal si éloigné,

Muà thu năm ấy đoạn-trường biệt-ly Nos entrailles sont comme broyées

quand nous nous sommes séparés

ce jour d’automne ensoleillé.

Ngại-ngùng tiễn bước người đi Hésitants et avec tant regrets

que l’on s’est quitté.

Nắng thu lùi lại, nhớ gì từ đây Le soleil automnal bientôt retourné,

dorénavant avec sa lumière dorée

quels souvenirs , il va nous rappeler.

Nhìn theo những dãy mây bay Ma pensée se laisse entraînée

par ces bandes de nuage, sans cesse défiler.

Nắng ơi người ấy có hay Thu về O! soleil automnal, cette personne bien aimée

sait-elle que l’automne fête sa rentrée.

Thơ của THIÊN-THU Phỏng dịch: TRẦN HỮU-CHÍ

MASSY France

14 / 10 / 2009