NẮNG THU SOLEIL D'AUTOMNE
Ba mươi năm chẳn tha-phương Après juste trente ans en exil
Bốn mươi năm lẻ hỏi vương vấn gì... et plus de quarante ans qui filent,
pour une telle vie , quel fil
pourrait-il encore l’attacher....
Nắng thu vàng rực góc trời Le soleil d’automne fait briller
cet horizon de sa lumière dorée.
Hơi ấm-áp ủ mảnh đời tha-phương Sa douce chaleur dégagée
recouvre ce bout de vie d’exilé.
Nhìn nắng hoài-vọng cố-hương Avec nostalgie , le soleil fait penser
au pays natal si éloigné,
Muà thu năm ấy đoạn-trường biệt-ly Nos entrailles sont comme broyées
quand nous nous sommes séparés
ce jour d’automne ensoleillé.
Ngại-ngùng tiễn bước người đi Hésitants et avec tant regrets
que l’on s’est quitté.
Nắng thu lùi lại, nhớ gì từ đây Le soleil automnal bientôt retourné,
dorénavant avec sa lumière dorée
quels souvenirs , il va nous rappeler.
Nhìn theo những dãy mây bay Ma pensée se laisse entraînée
par ces bandes de nuage, sans cesse défiler.
Nắng ơi người ấy có hay Thu về O! soleil automnal, cette personne bien aimée
sait-elle que l’automne fête sa rentrée.
Thơ của THIÊN-THU Phỏng dịch: TRẦN HỮU-CHÍ
MASSY France
14 / 10 / 2009