Nắng Thu - Trần Hữu Chí & Thiên Thu


NNG THU                        SOLEIL D'AUTOMNE

 

 

 

Ba mươi năm chẳn tha-phương                                 Après juste trente ans en exil

Bốn mươi năm lẻ hỏi vương vấn gì...                        et plus de quarante ans qui filent,

                                                                                   pour une telle vie , quel fil

                                                                                   pourrait-il encore l’attacher....

 

 

Nắng thu vàng rực góc trời                                Le soleil d’automne fait briller

                                                                           cet horizon de sa lumière dorée.

 

Hơi ấm-áp ủ mảnh đời tha-phương                   Sa douce chaleur dégagée

                                                                           recouvre ce bout de vie d’exilé.

 

Nhìn nắng hoài-vọng cố-hương                        Avec nostalgie , le soleil fait penser

                                                                           au pays natal si éloigné,

 

Muà thu năm ấy đoạn-trường biệt-ly                Nos entrailles sont comme broyées  

                                                                           quand nous nous sommes séparés 

                                                                           ce jour d’automne ensoleillé.

 

Ngại-ngùng tiễn bước người đi                         Hésitants et avec tant regrets

                                                                           que l’on s’est quitté.

 

Nắng thu lùi lại, nhớ gì từ đây                         Le soleil automnal bientôt retourné,                

                                                                           dorénavant avec sa lumière dorée

                                                                           quels souvenirs , il va nous rappeler.

 

Nhìn theo những dãy mây bay                          Ma pensée se laisse entraînée

                                                                           par ces bandes de nuage, sans cesse défiler.

 

Nắng ơi người ấy có hay Thu về                       O! soleil automnal, cette personne bien aimée

                                                                           sait-elle que l’automne fête sa rentrée.

 

 

             Thơ của THIÊN-THU                             Phỏng dịch: TRẦN HỮU-CHÍ

                                                                              MASSY  France 

                                                                              14 / 10 / 2009